جمال رضايى
695
بيرجندنامه ( فارسى )
4 - ترانه رَفتُم بِ سينِ پُشته رَفتُم بِ سينِ پُشته / raftom besine postee * : رفتم به سوى پُشته ديدُم نِهالِا تُشنه didom nehale tosne * : ديدم نهالى تشنه رَفتُم نِهال ره او دادُم raftom nehal re owdadom * : رفتم نهال را آب دادم نِهال مُره بَلگوُكّا دا nehal more balgukke da * : نهال مرا بَرگكى داد بَلگُوكّ ره وَگىگّى دادُم balgukk re va giggi dadom * : برگك را به بزغاله دادم گىگى مُره پِشگِلِا دا giggi more pesgele da * : بزغاله مرا پشگلى داد پِشگِل ره وَ زَمى دادُم pesgel re va zami dadom * : پشگل را به زمين دادم زَمى مُره خُوشِيِا دا zami more xuseye da * : زمين مرا خوشهاى داد خوُشِه ره وَ خَرمه دادم xuse re va xarme dadom * : خوشه را به خرمن دادم خَرمه مُره دُانِيِا دا xarme more doneye da * : خرمن مرا دانهاى داد دُانه ره وَااسِيا دادُم done re va asiya dadom * : دانه را به آسياب دادم ااسِيا مُره هَريده دا asiya more haride da * : آسياب مرا آرد داد هَرديده وَ تَقار دادُم haride va taqar dadom * : آرد را به تغار دادم تَقار مُره سِرِشته دا taqar more sereste da * : تغار مرا خمير داد سِرِ رشته وَ تَنُور دادُم sereste va tanur dadom * : سر رشته [ را ] به تنور دادم تَنوُر مُره بِرِشته دا tanur more bereste da * : تنور مرا [ نان ] برشته داد بِرِشته وَ بَابا دادُم bereste va baba dadom * : [ نان ] برشته [ را ] به بابا دادم